错别字、拼音英文混搭 海南公共信息标识牌问题真不少

  我省公共信息标识牌问题真不少

  错别字、翻译混乱、拼音英文混搭……

  路牌啊路牌走点心行不行?

  专家建议:应结合本地文化内涵,统一规范中英文标识牌

  在海口做外教已有3年时间的澳大利亚人尼克说,前段时间,他和几个美国朋友在大同路附近发现,路边的路牌在“大同路”一行中文下边,写的是“DA TONG LU”这样的拼音注解,可就在不远处的交通指示牌上,同样“大同路”却写成了“DATONG RD”的英文注解。这让初来海口的几个外国朋友看蒙圈了。

  交通指示、路牌标识等公共信息标识牌是城市的“无声导游”,起着为市民和游客指明方向的作用。连日来,记者走访海口、三亚、琼中等市县发现,海南公共信息标识牌存在的问题真不少,对此,专家建议,海南应与国际接轨,结合本地文化内涵,统一、规范设置中英文标识牌。

  南国都市报见习记者张宏波 记者王天宇 李梦瑶 文/图

  现象

  1、交通指示牌错误 市民走错了

  “明明左转是金地路,路牌上写的却是金南路,要是不熟悉,真的会走错。”刚来海口工作没多久的黄女士告诉记者,她就被路牌误导走错了路。

  黄女士走错路的地方在海口市金垦路与金地路的路口交汇处,左转道路为金地路,路口的路名标识牌上也注明“金地路”,但在金垦路与金地路路口交汇处的交通指示牌上,左转道路却标注为“金南路(滨涯路)”。实际上,金南路是与金垦路交汇的另一条路,距离金地路并不远,但该路为断头路,并不通往滨涯路。

  “还有一些路牌设置的位置也不对,都快到路口了才提示,车速稍快根本来不及。”黄女士说,在提前设置交通指示牌方面,海口做得并不好。

  2、英文翻译混乱 外国友人看懵了

  7月23日,尼克以一名外国人的视角和南国都市报记者一起,看了看海口路名标识存在的一些问题。

  在龙华路驶向解放西路道路上,一块交通指示牌上,解放西路翻译为“JiefangWestern Rd”,而到了大同路上的一块交通指示牌上,解放西路却被翻译成了“JiefangWest Rd”。

  类似的情况并非个例,海秀东路上,有的交通指示牌被翻译成“HAIXIU RD EAST”,有的交通指示牌上却又被翻译成“Haixiu East Rd”或者“Haixiu Eastern Rd”。

  尼克告诉记者,书面形式中如需缩写,其缩写形式置于整个路名之后,并用括弧标注。例如,海秀东路应当翻译成“East Haixiu Road”,缩写形式为“Haixiu Rd.(E)”。

  3、三亚同一条路英语拼音两种翻译

  不仅如此,道路上的交通指示牌与路边的路名标识牌在路名翻译上,也存在巨大的不同。

  南国都市报记者走访三亚部分街道发现类似问题。榆亚路在交通指示牌上被翻译成“Yuya Rd”,但在榆亚路路边的路名标识牌上,则翻译成了“YUYA LU”。

  类似的情况还有榆红路和新风街,分别被翻译成“Yuhong Rd”和“YUHONG LU”。新风街翻译为“Xinfeng St”和“XINFENG JIE”。记者发现,在三亚,交通指示牌上大多会对路名进行英文格式的翻译,而在路边的路名指示牌上,则大多进行的路名的汉语拼音注释。

  4、汉字出现错别字 拼音少了字母

  除了交通指示牌和路名标识牌,海口一些公众场合的英文翻译,同样让人啼笑皆非。在大同路一家商场的停车场入口处,入口的英文被翻译成了“Way In”,出口则被翻译成了“Way Out”。尼克看过之后告诉记者, “Way In”是医用词入口的意思,“Way Out”是指出路,摆脱困境的方法,道路入口的英文应该是“entrance”,出口则是“exit”。

  甚至,一些中文也出现了错误。丘濬是海南的历史名人,但是在一些指示牌上,他的名字却被写成了“丘浚”或者“邱浚”。

  在琼中营根镇海榆路,多块交通指示牌上“海口”的汉语拼音均为“Haiko”,掉了一个“u”。位于琼中民政局旁的一条小路,其交通指示牌上“昌化路”的汉语拼音少了一个“a”。

  专家

  不足

  海南大学教授、海口市社科联主席詹长智一直致力于推动海口市公共信息标识牌的规范化工作。他告诉南国都市报记者,当前海南的公共信息标识牌确实存在一系列问题。

  “第一是文字不规范,很多地方都没有使用双语(中文、英文),双语标识是最基本的,有条件的话,还应设置多种语言标识;第二是设置不规范,尤其是交通指示牌,快转弯了才出现提示牌,提前量给的太少了,对于不熟悉道路的外地游客而言,是来不及转弯的;第三是高低设置不规范,有的时候过高,又或者被树枝遮挡,没有起到提示作用。”詹长智认为,海南的公共信息标识牌普遍不美观,显得十分杂乱,所用的字体也是各有不同,设置方式也是横竖有别。

  建议

  保证实用价值同时,应兼具艺术性。应当怎样规范公共信息标识牌?詹长智也有自己的看法。“可以整合吸收一些高新科技进去,比如通信、安防等。”詹长智认为,海南的公共信息标识牌应当凸显出海南的特点,“在保证实用价值的同时,标识牌还应当兼具艺术性,并体现海南的文化内涵。”詹长智说。

  交通指示牌由交警部门设置,路名标识牌则由别的部门设置,不同的部门制作设置是造成标识牌混乱的一个原因。詹长智表示,公共标识牌应当交由指定、统一的部门按照标准来制作,而不是由每个部门“各自为战”,自己制作自己的标识牌。“道路是公共空间,所以设置标识牌还应考虑到公益性。”詹长智说。

责任编辑:甘晨卉
  • 新海南手机客户端

    用微信扫一扫
  • 南海网手机客户端

    用微信扫一扫
  • 南海网微信公众号

    用微信扫一扫
  • 南海网微博

    用微博扫一扫

海南社会

社会民生包罗万象 进入栏目
栏目推荐
关于我们 |  广告服务 |  技术服务 |  法律声明 |  跟帖评论自律管理承诺书
海南南海网传媒股份有限公司 版权所有 1999-2022 地址:海南省海口市金盘路30号新闻大厦9楼 电话:(86)0898-66810806  传真:0898-66810545
违法和不良信息举报电话:966123 违法和不良信息举报邮箱:nhwwljb@163.com
互联网新闻信息服务许可证:4612006002 信息网络传播视听节目许可证:2108281 互联网出版许可证:琼字001号
增值电信业务经营许可证:琼B2-2008008 广告经营许可证:460000100120 琼公网监备号:46010602000273号
南海网备案号 琼ICP备09005000号