有声教学!告诉你为什么文昌人一开口说话就带“海鲜”

请点击音频收听↑

  大家好!

  本期《智哥学古》又跟大家见面了

  今天我们来说一说文昌

文昌铜鼓岭风光资料图,来源海南日报,水木 摄

  其实,平心而论

  我的文昌话估计只能勉强及格

  只是作为一个非文昌人

  对学习文昌话及文昌文化

  有比较浓厚的兴趣

  闲话少说,咱们言归正传。

  我听许多朋友说文昌话

  他们一开口,往往不自觉地带着“海鲜”

  当然,这种体验,仅限于海南人

  比如,他们陈述正式内容之前

  喜欢说“虾”,也喜欢说“螃蟹”

  (请海南人念一下,发音稍微延长)

  这两样东西用海南话怎么说

  恕我无法用拼音标注

  请各位点击文章开头音频感受一下

  对了,会用汉语拼音标出

  海南话“虾”和“蟹”的

  后台留言教我一下

  如果我们考考

  用海南话怎么说“文昌”

  基本可以借此判断出

  这个人到底是不是海南人?

  因为,如果你单纯请教海南人

  “昌”字海南话怎么说?

  他会告诉你念“sang”(音同“桑”)

  但海南人念“文昌”的“昌”时

  发音其实是“xio”,读第一声

  跟“枪”的海南话发音完全一样

  嗯,名字里又有文又有“枪”

  看来,文昌真是文武双全啊

  开个玩笑了

  其实,文昌古称“紫贝”

  自西汉始已有确切文字记载

  唐贞观元年(627年)

  取“偃武修文”之意更名“文昌”

  至今文昌仍有“文教”镇

  可见文昌对“文教”之风的重视

  文昌话,也被确定为海南话的标准音

文昌孔庙资料图,来源:海南日报高林 摄

  文昌人对成年男性的称呼

  非常有特色,是倒装的

  海南各地对成年男子的昵称

  一般是名字后面加个“哥”

  比如,“智哥”、“海哥”、“锋哥”

  但在文昌,你得把“哥”放在名字前面

  说成“哥智”、“哥海”、“哥锋”

  对了,说到“哥智”,40多年前

  日本出了一部非常出名的动画片

  名叫《聪明的一休》,后来风靡中国

  主题曲一开唱就是

  “哥智哥智哥智哥智哥智哥智……”

  后来唱得我都有点受不了了

  文昌人对成年女子的称呼

  则是在名字最后一个字前

  加个“麦”

  比如,“麦荣”、“麦莉”、“麦梅”

  如果你试着对文昌人使用这些昵称

  他(她)们一定会倍感亲切

  你以为文昌只有昵称是倒装的?

  错了。再普及一下另一个有趣的现象

  如果你有文昌籍姓韩的男性朋友

  请注意,他的姓名组成中

  国人所广泛认同的“辈”或者“派”

  不是司空见惯的中间那个字

  而是最后那个字

  比如,韩某光、韩某畴、韩某定

  “光”、“畴”、“定”才是他们的“派”

  许多地方人表达

  “非常高兴(过瘾)”的意思

  往往得用几个字

  文昌人简单,一个“冲”字就搞定了↓

  这个字和“松”读音完全一样

  如果想表达“特别特别特别高兴(过瘾)”

  文昌人两个字就搞定了:“冲桶”

  “冲桶”音song hang,hang读第三声

  如果文昌人跟你说“冲啦”(好高兴啊)

  你可别听成“怂了”!

  读音真挺接近的。

  哈哈哈哈哈。

  要想学好一个地方的方言

  一定要注意说话的尾音、口头禅

  学习文昌话也是如此

  “密拿”,往往既是一个语气词

  又表达“你说什么”、“你再说一次”

  “啦尬”也是一个经典尾音

  往往用来加重语气

  比如,“津津滴冲啦尬”

  翻译成现代汉语

  就是“真的是高兴(过瘾)啊”

  还有一些词儿,从文昌人口中

  完全是不经意地流露

  “呐古滴”,有“非常非常”的意思

  比如,“吶古滴厉害啦”

  “吶古滴翔啦”(好漂亮呀)

  这是“反正是”的意思

  例句:潘假滴AA几(反正是AA制)

  潘假滴瓦请(xia,读第三声)

  翻译过来是“反正是我请(客)”

  文昌话的表达

  有时还会闹误会

  比如,有一次一位文昌男子

  在琼海和妻子发生争吵

  文昌男子怒而想动手时

  被及时赶到的邻居劝住

  邻居问:你为什么要打老婆?

  文昌男子辩解:瓦啰打不着露啊

  意思是“我还没打着(老婆)啊”

  有趣的是,在文昌话里

  “打不着”的和海南话“打不对”

  发音完全一样

  于是,劝架的邻居们更愤怒了:

  明明知道打老婆不对你还打?

  哈哈,其实啊,文昌话博大精深

  在这么短的时间里

  很难细细探究其精髓

  说海南话不难,用海南话说书

  朗诵古诗词才是最难的

  而文昌人恰恰就有这样的功夫

  在谢忠的“故事会”里

  在海外华侨的诗词吟咏中

  我时常被文昌话的独有音韵所折服

  今天斗胆录下这期节目

  也算是对文昌话的一次推介

  PS:还有一个发音现象

  韵母是“in”的字

  在文昌话里的读音

  几乎都和其他地方海南人不一样

  比如林、心、音、金……

  不信你找一位文昌人比较一下?

  好的,本期节目就到这里

  咱们下周五再见!

  在南海网客户端有谢忠老师的“故事汇”栏目,欢迎大家来收听!

↑↑南海网客户端谢忠老师《海南话讲故事》栏目截图↑↑

  如何下载南海网客户端?

  您可以点击我们的官方下载页http://a.hinews.cn/app/,进行安装;

  您也可以在各大应用市场,搜索“南海网”下载安装;

  您还可以扫描或长按识别下方二维码,按提示下载安装。

责任编辑:周玉敏
  • 新海南手机客户端

    用微信扫一扫
  • 南海网手机客户端

    用微信扫一扫
  • 南海网微信公众号

    用微信扫一扫
  • 南海网微博

    用微博扫一扫

海南文体

娱乐文体活色生鲜 进入栏目
栏目推荐
关于我们 |  广告服务 |  技术服务 |  法律声明 |  跟帖评论自律管理承诺书
海南南海网传媒股份有限公司 版权所有 1999-2022 地址:海南省海口市金盘路30号新闻大厦9楼 电话:(86)0898-66810806  传真:0898-66810545
违法和不良信息举报电话:966123 违法和不良信息举报邮箱:nhwwljb@163.com
互联网新闻信息服务许可证:4612006002 信息网络传播视听节目许可证:2108281 互联网出版许可证:琼字001号
增值电信业务经营许可证:琼B2-2008008 广告经营许可证:460000100120 琼公网监备号:46010602000273号
南海网备案号 琼ICP备09005000号