抗疫·老外日记 | 加拿大诺伯特·斯普林:强身抗疫 努力学中文

  编者按:“众志成城,抗击疫情”成为当下所有人努力的目标。作为普通老百姓,保护好自己,就是为国家抗疫做贡献。这场突如其来的疫情,改变了每一个人的生活,也促使所有人对当下的生活有了更加深入的思考。疫情之下,生活在中国、海南的外国友人,以及在海外关注关心中国的外国友人,都是和我们一起并肩战疫的一员。作为外国人,他们如何应对和抗击疫情?如何安排自己的生活?对于这场疫情以及中国的抗疫行动,他们又有什么样的真实感受?即日起,海南国际传播中心将陆续推出《抗疫•老外日记》系列,通过老外的视角和笔触,真实反映疫情之下外国友人的真实生活和感受,也反映外国友人与我们一起,共克时艰的坚定决心和真挚情感。

  Editor’s note: Foreign friends living in China and abroad who are concerned about China are all fighting with us against the pneumonia caused by the novel coronavirus. As foreigners, how do they respond and fight against the epidemic? What are their true feelings about the epidemic situation and China's anti-coronavirus actions? From now on, Hainan International Media Center will launch the "Anti-epidemic • Diary of Foreigners" series, which will truly reflect the real-life of foreign friends living in Hainan during this special moments from their own perspectives.

  I am Norbert Sporns. My life in Haikou since the coronavirus outbreak has been affected like everyone else. My approach has been to follow on my experience during the SARS epidemic in 2003, keeping hands clean, using alcohol gel disinfectant and limiting mixing in large groups of people.

  我是生活在海南的加拿大人诺伯特·斯普林斯。我在海口的生活自从新型冠状病毒感染肺炎疫情毒疫情爆发以来的确受到了一些影响,但我从经历过的“非典”中得到了很多经验,诸如勤洗手和不去人多的地方凑热闹。

  生活在海南的加拿大友人诺伯特·斯普林

  Social contacts now for me are limited to grocery store outings and my daily two-hour walk. Measured on my telephone pedometer, I try and maintain 10,000 steps per day, about 2 hours of walking. Being on Haidian Island allows us the benefit of many well laid out walking paths through linear parks. Going on a long walk keeps me healthy. My strong immune system is my first line of defense in staying healthy.

  我现在的社交活动主要是去采购以及每天两小时的行走。用计步器算着,我争取每天都要走一万步。生活在海甸岛的特别好的一点就是,我们可以享受到许多规划良好的步行道,以及很多带状公园供人们锻炼。在防控疫情期间,我一直坚持锻炼,这让我一直保持强大的免疫力,保持健康。

  诺伯特锻炼时拍摄的沿路美景

  I admire the dedication of grocery store and produce market employees in providing us essential access to safe healthy food. In addition, I must say that the distribution of well-maintained public toilets is a great addition to life here.

  我很佩服杂货店和农产品市场员工为我们提供安全健康食品的这种奉献精神。另外,疫情防控期间,维护好干净卫生的公共厕所也为日常外出提供了安全保障。

  诺伯特锻炼时拍摄的沿路美景

  I miss contact with friends and teachers, since I am a Chinese language student. I try and continue my studies at home.

  我想念我的朋友和老师们,我一直在学习中文,现在我在家里也会继续学习。

  诺伯特锻炼时拍摄的沿路美景

  If I have one hope from this virus outbreak for the future, it is that we learn to be more careful in maintaining our health and respectful of the healthy needs of others. As a foreigner in Haikou, I applaud the great efforts made to provide sanitary walking facilities.

  对于我来说,这次疫情的爆发让我们学会更加地注重自身健康和尊重他人的健康需求。作为在海口生活的外国人,我称赞海口在提供干净的卫生设施方面所做的巨大努力。

南海网版权声明:
以上内容由南海网原创生产,未经书面许可,任何单位及个人不得以任何方式或理由对上述内容的任何部分进行使用、复制、修改、抄录、传播或与其它产品捆绑使用、销售。如需转载,请与南海网联系授权,凡侵犯本公司版权等知识产权的,本公司必依法追究其法律责任。电子邮箱:nhwglzx@163.com.
责任编辑:周玉敏

原创报道

精彩海南 新闻早知道 进入栏目
栏目推荐
关于我们 | 广告服务 | 法律声明 | 网站地图 | 跟帖评论自律管理承诺书
海南南海网传媒股份有限公司 版权所有 1999-2020 地址:海南省海口市金盘路30号新闻大厦9楼 电话:(86)0898-66810806  传真:0898-66810545  24小时举报电话966123
互联网新闻信息服务许可证:4612006002 信息网络传播视听节目许可证:2108281 互联网出版许可证:琼字001号
增值电信业务经营许可证:琼B2-2008008 广告经营许可证:460000100120 琼公网监备号:46010602000273号
本网法律顾问:海南东方国信律师事务所 李君律师
南海网备案号 琼ICP备09005000号